Scoreboard |
ITB
02:00
DASH
0
ITB
00:02
TSM
0
MOUZ NXT
02:01
TSM
0
ITB
02:00
ALTERNATE
0
Falcons
02:00
Virtus.pro
1
FaZe
02:00
OG
0
Verdant
00:02
Anonymo
0
BIG
01:02
Virtus.pro
0
Falcons
02:01
Complexity
0
Revenant
00:02
ECSTATIC
0
OG
02:01
AMKAL
0
BIG
02:01
GamerLegion
0
Cloud9
00:02
paiN
1
Verdant
01:02
Revenant
0
Verdant
01:02
Sampi
0
Falcons
02:00
M80
0
Complexity
02:00
Metizport
0
Revenant
01:02
Alliance
0
Forum |
Forum |
Injustice chez ESL - 44 messages, 13531 vues
Réponse #41 |
|
|
Par Khuzdrix - 18/04/2017 12:19:42 |
Ils sont pas mauvais étant donné la qualité des casteur francais (au pays des aveugles ...) mais il n'y a même pas de comparaisons à faire avec le top 6/8 des casteurs anglophones qui sont 100 fois au dessus à tout niveau (ambiance, compréhension du jeux, analyse ...) Sans compter le fait que l'anglais est une langue beaucoup plus adapté pour le show que le francais, qui est d'ailleur une tres mauvaise langue à ce niveau là pour le commentary en general (y a qu'a voir un match de foot commenté en francais contre un match commenté en anglais, espagnol, portugais ...) Ça se discute ! Perso j'ai l'impression que ça vient du fait de la réalisation du cast,quand un anglais/américain geule dans son mic avec le public que t'endend vibrer c'est tout de suite plus épique qu'un cast dans un studio feutré. Quand j'écris ces lignes je pense a Cnd dont la voix te fais vibrer dans une lan mais qui sonne faux au calme. Pour le vocabulaire ça dépend des personnes,certains casteurs(eng) tu les écoutes une deuxième fois sur un replay,meme si je suis une merde en anglais leur prononciation/balbutiemen font peur mais en direct concentrés sur la partie tu relève pas du premier coup ou du moins ça te choque pas alors qu'une erreur dans ta langue maternelle ça s'entend tout de suite. MDR bibou ! Tu compares l'imcomparable entre des pays qui n'ont pas la même manière de penser ! tandis que certains commentateurs ( je pense aux espagnols et leurs gooooooooooal ) prennent souvient position pour une équipe. Alors que en France nous voulons une impartialité des commentateurs ce qui amène à plus de retenue. Dans ce cas pour toi,les langages étant composés de moins de syllabes sont les meilleures pour cast? ( alors dans ce cas le mandarin est au top ) De plus, (pour ma part) je trouve pas les caster anglais aussi exceptionnel ( niveau analyse ) que ça,mis à part pour donner de la voix et donner des émotions, ils sont bon pour ça en effet ( https://www.youtube.com/watch?v=bi-VyUiM_80 ) Chacun a son avis ! Mais je pense que c'est les casteurs en eux même qui font la différence et non la langue. |
Réponse #42 |
|
|
Par isRave - 18/04/2017 13:10:50 |
Honnetement les deux casters de ESL c'est de loin les casteurs les plus pro en france, j'apprécie vraiment leurs taff |
Réponse #43 |
|
|
Par bibou - 18/04/2017 23:15:50 |
Ils sont pas mauvais étant donné la qualité des casteur francais (au pays des aveugles ...) mais il n'y a même pas de comparaisons à faire avec le top 6/8 des casteurs anglophones qui sont 100 fois au dessus à tout niveau (ambiance, compréhension du jeux, analyse ...) Sans compter le fait que l'anglais est une langue beaucoup plus adapté pour le show que le francais, qui est d'ailleur une tres mauvaise langue à ce niveau là pour le commentary en general (y a qu'a voir un match de foot commenté en francais contre un match commenté en anglais, espagnol, portugais ...) Ça se discute ! Perso j'ai l'impression que ça vient du fait de la réalisation du cast,quand un anglais/américain geule dans son mic avec le public que t'endend vibrer c'est tout de suite plus épique qu'un cast dans un studio feutré. Quand j'écris ces lignes je pense a Cnd dont la voix te fais vibrer dans une lan mais qui sonne faux au calme. Pour le vocabulaire ça dépend des personnes,certains casteurs(eng) tu les écoutes une deuxième fois sur un replay,meme si je suis une merde en anglais leur prononciation/balbutiemen font peur mais en direct concentrés sur la partie tu relève pas du premier coup ou du moins ça te choque pas alors qu'une erreur dans ta langue maternelle ça s'entend tout de suite. MDR bibou ! Tu compares l'imcomparable entre des pays qui n'ont pas la même manière de penser ! tandis que certains commentateurs ( je pense aux espagnols et leurs gooooooooooal ) prennent souvient position pour une équipe. Alors que en France nous voulons une impartialité des commentateurs ce qui amène à plus de retenue. Dans ce cas pour toi,les langages étant composés de moins de syllabes sont les meilleures pour cast? ( alors dans ce cas le mandarin est au top ) De plus, (pour ma part) je trouve pas les caster anglais aussi exceptionnel ( niveau analyse ) que ça,mis à part pour donner de la voix et donner des émotions, ils sont bon pour ça en effet ( https://www.youtube.com/watch?v=bi-VyUiM_80 ) Une impartialité des commentateurs ? Je ne vois pas de quoi tu veux parler, regardes un match de football à l'euro ou à la coupe du monde, nos commentateurs sont loin d'être impartial et sont carrément chauvin même si ils leurs arrivent de critiquer l'équipe de France, il n'y a JAMAIS la même intonation entre un but marqué par la France et un marqué l'équipe adverse. De plus l'espagnol n'est pas une langue avec spécialement moins de syllabe que le francais donc je ne vois pas vraiment où tu veux en venir mais pour le coup avec tes (mauvaises) comparaisons avec le mandarin, c'est un fait que l'anglais est une langue qui est meilleure pour le "show" que le francais. L'industrie de la musique par exemple l'a compris depuis bien longtemps. Du point de vue analyse, HenryG ou Anders pour ne citer que les meilleurs sont à des années lumières de nos casteurs nationaux (malheuresement). Après je suis entièrement daccord avec l'autre personne qui dit que le coté commentary live apporte beaucoup plus d'un point de vue ambiance que celui en studio. |
Réponse #44 |
|
|
Par XHOZ - 19/04/2017 12:02:44 |
Ils sont pas mauvais étant donné la qualité des casteur francais (au pays des aveugles ...) mais il n'y a même pas de comparaisons à faire avec le top 6/8 des casteurs anglophones qui sont 100 fois au dessus à tout niveau (ambiance, compréhension du jeux, analyse ...) Sans compter le fait que l'anglais est une langue beaucoup plus adapté pour le show que le francais, qui est d'ailleur une tres mauvaise langue à ce niveau là pour le commentary en general (y a qu'a voir un match de foot commenté en francais contre un match commenté en anglais, espagnol, portugais ...) Ça se discute ! Perso j'ai l'impression que ça vient du fait de la réalisation du cast,quand un anglais/américain geule dans son mic avec le public que t'endend vibrer c'est tout de suite plus épique qu'un cast dans un studio feutré. Quand j'écris ces lignes je pense a Cnd dont la voix te fais vibrer dans une lan mais qui sonne faux au calme. Pour le vocabulaire ça dépend des personnes,certains casteurs(eng) tu les écoutes une deuxième fois sur un replay,meme si je suis une merde en anglais leur prononciation/balbutiemen font peur mais en direct concentrés sur la partie tu relève pas du premier coup ou du moins ça te choque pas alors qu'une erreur dans ta langue maternelle ça s'entend tout de suite. MDR bibou ! Tu compares l'imcomparable entre des pays qui n'ont pas la même manière de penser ! tandis que certains commentateurs ( je pense aux espagnols et leurs gooooooooooal ) prennent souvient position pour une équipe. Alors que en France nous voulons une impartialité des commentateurs ce qui amène à plus de retenue. Dans ce cas pour toi,les langages étant composés de moins de syllabes sont les meilleures pour cast? ( alors dans ce cas le mandarin est au top ) De plus, (pour ma part) je trouve pas les caster anglais aussi exceptionnel ( niveau analyse ) que ça,mis à part pour donner de la voix et donner des émotions, ils sont bon pour ça en effet ( https://www.youtube.com/watch?v=bi-VyUiM_80 ) Une impartialité des commentateurs ? Je ne vois pas de quoi tu veux parler, regardes un match de football à l'euro ou à la coupe du monde, nos commentateurs sont loin d'être impartial et sont carrément chauvin même si ils leurs arrivent de critiquer l'équipe de France, il n'y a JAMAIS la même intonation entre un but marqué par la France et un marqué l'équipe adverse. De plus l'espagnol n'est pas une langue avec spécialement moins de syllabe que le francais donc je ne vois pas vraiment où tu veux en venir mais pour le coup avec tes (mauvaises) comparaisons avec le mandarin, c'est un fait que l'anglais est une langue qui est meilleure pour le "show" que le francais. L'industrie de la musique par exemple l'a compris depuis bien longtemps. Du point de vue analyse, HenryG ou Anders pour ne citer que les meilleurs sont à des années lumières de nos casteurs nationaux (malheuresement). Après je suis entièrement daccord avec l'autre personne qui dit que le coté commentary live apporte beaucoup plus d'un point de vue ambiance que celui en studio. Entre deux équipes de même nations, oui en France les commentateurs doivent être impartial. Bien sûr quand il s'agit d'un match entre nation différente, les commentateurs sont chauvins (encore heureux?) Tu confonds le soft power qui à dominé notre monde depuis bientôt 80 ans. La domination de l'anglosphère et la " super-mondialisation " de l'anglais a fait que toi et moi baignons dans cette langue depuis que nous sommes nés. tu as raison, musique, cinéma, tout a été dominé par les US. Et vu que nous avons été " américanisé " depuis notre enfance, tu crois que parce que l'anglais domine la scène,cela viendrais du fait que cette langue serait la meilleure ( pour le cast, musique notamment). Mais non, la domination de l'anglais ne vient pas d'un combat entre langues pour savoir laquelle est la "meilleure". Ce qui montre d'ailleurs que tu es un pur produit de cette même américanisation. Imagine,dans un autre cas,le japon aurait été a la place des US, est-ce que t'aurais dis alors que le japonais est meilleur en terme de cast que l'anglais ? je crois que oui Le parallèle que je fais avec le mandarin,l'espagnol,ou même l'anglais,ce sont des langues qui ce parle rapidement, soit car ayant des facilités de construction grammaticale ou ayant peu de syllabe ce qui permet un débit fluide. ( c'est un autre débat si tu veux ) Et donc chaque pays à son façon de caster, tu prefères peut-etre la méthode " americaine" qui brille, mais ça reste toujours très peu approfondi tu m'excuseras. Perso j'prefère les cast plus calme come XTQZZ&ZUPER, moins shiny mais plus serieux. |
Réponse #45 |
|
|
Par XHOZ - 19/04/2017 12:03:15 - Modifié le 19/04/2017 14:34:38 |
double post sry |